wild life bakery

I'm a creature of habit. For coffee shops especially, when I find something I like I'll stick with it for a good few months. Wild Life Bakery - my favourite work go-to at the moment. It was only two weeks ago since I discover this place, but it's already my fourth visit. I'm a creature of habit. When I find something I like (especially a coffee shop), I stick with it for a good while. And even though it is a bit far from my usual neighborhoods, but I really don't mind Uber-ing one every few days to write, edit and binge on the most amazing croissants.

已經好久沒有分享喜歡的咖啡廳了。雖然回到墨爾本後就一直在搜集自己的名單,不過有時候一忙,就會一不小心又回到習慣的那幾家窩著。真心覺得要找到一個可以自在工作或放空的咖啡廳不是件簡單事,不只氣氛要是自己喜歡的,食物與飲料也要對味,魚與熊掌要兼得,真的太難了。大約兩週前,與下一場拍攝的造型師約在 Wild Life Bakery 見面,椅子都還沒有坐熱,腦海中卻已經有想寫這篇文章的念頭。即便不在我平時會活動的區域,但我真不介意每週搭半小時車來個幾次,看看書、寫寫文章或修點照片,這裡就是讓人這麼喜歡。

wild-life-bakery-5.jpg

One thing I look for in a new cafe, is the atmosphere. I sometimes think its more important than the taste of their menu. All that said, the industrial vibe of brick wall high celling is what won me over at the first place. As soon as I walk in, I can see myself coming back. I was right. 

兩個星期過去,我前前後後回訪了四次。相信很多人都跟我一樣,除了餐點,裝潢也在對一個地方的喜好程度佔了很大一部分。而我,就是深受這裡的紅磚牆吸引,外露的線管和挑高的天花板,裡裡外外是我很喜歡的工業風。瀟灑氣氛與透過充足的自然光所增添的空間感,人都還沒入座,心裏已經為它加了很多分。

wild-life-bakery-3.jpg
wild-life-bakery-0630-2.jpg

You can probably know by the name, it's a bakery + cafe kind of place. The owner originally worked with Market Lane (another popular Melbourne cafe) for about six years, and travelled to America a few times afterwards. He met two bakers during those trips, which made him decide to open he's own shop.  

A lot of times when a bakery comes with a coffee shop, one of them outshines the other. However, Wild Life Bakery is the perfect hybrid of the two. The beverages are great (I highly recommend the chai latte!), and so is the food menu. They have quite a lot of variety, I've tried the brown rice bowl, breakfast brioche, and the french toast, and they are all something I'd love to order again, though the croissants will always be my favourite. Also, most of the dishes are vegetarian, or comes with a meat-free option. Another bonus plus! 

應該看名字就知道,Wild Life Bakery 是個麵包坊搭配咖啡館的複合式空間。老闆有在 market lane (墨爾本另一家非常有名的咖啡館)工作六年的經驗,辭掉工作後到美國旅遊了幾次,其中認識了兩位經驗豐富的麵包師傅,讓他萌生了自己創業的念頭。

很多時候由兩個元素結合的餐廳或咖啡廳,其中一項都會厲害許多,可能是技術,又可能是口味,總之都會有一邊特別突出,導致另一個顯得有些遜色。但這種衝突在 Wild Life Bakery 是不存在的,因為不管是飲料、餐點或是烘焙出來的麵包,都深受大家的喜愛和好評。餐單上還算挺豐富,適合當早餐培根蛋三明治、飽足感稍微重一點的糙米沙拉到甜食愛好者不能錯過的法國土司都有;不過呢,我個人還是最喜歡、最推薦透明展示櫃上裡那一整排的可頌麵包(通常中午過或就會附近的居民上班族買光了),最近天冷,配一杯熱巧克力剛剛好。除此之外,menu 上也有很多素食選擇,不是的也可以跟服務生做溝通請廚師做成無肉料理,非常友善貼心呢!

[one_half padding="0 8px 0 0"]

wild-life-bakery-2.jpg
wild-life-bakery-4.jpg

[/one_half] [one_half_last padding="0 0px 0 8px"] [/one_half_last]  

If you ever find yourself wandering around Brunswick, or even if you're not, spend an hour or two with Wild Life Bakery. You'll love it, no jest. 

如果是喜愛跑咖啡廳之人,有機會到墨爾本的 East Brunswick 走走,絕對不要錯過到 Wild Like Bakery 坐坐的機會。你會跟我一樣為它著迷。

wild-life-bakery-1.jpg

_

getting there

90 Albert St, Brunswick East VIC 3057 Hours: 7:30am-3pm. Closed on Monday. 

shot on Fujifilm XH1 with 35mm lens

3 TIPS TO TRAVEL STRESS-FREE

I'm currently packing for PFW! I know, it seems like just yesterday that I got back from New York, and now I'm already counting down for another flight. It may be hard to imagine, but I use to get extremely anxious prior travelling, especially if it's work. As much as I love meeting talented people abroad and discovering new places, but the idea of a million things could go wrong just makes me super stressed. Not to mention the fact of leaving my house for so long! All that said, with experience, I finally have a system down for a stress-free trip! And I thought it will be nice to share my tips, keep scrolling! 

一轉眼離出發巴黎倒數只剩一天。最近的行程說有多瘋狂就有多瘋狂,澳洲、東京、紐約到歐洲,連我自己都難以相信是怎麼辦到的。可能看不出來,但我每次要搭長途飛機前都會很焦慮,特別如果是去工作的話。害怕遺漏東西、害怕任何突發事故,又或是想到要離開自己溫暖小窩那麼久就是各種捨不得(欸對,其實我個戀家之人)。不過,經過這幾年的訓練,我也規劃出了一系列的小撇步,讓自己的每趟旅程都能更順遂,一起來看看吧。

Untitled-5-1.jpg

  [two_third padding="6px 5px 10px 0px"] [/two_third] [one_third_last padding="6px 0px 10px 5px"]

1/ Have a packing list & Organise a carry-on suitcase | 列好清單,並準備手提行李箱

It might seem like an extra drag to prepare a carry-on suitcase when you can fit in everything in a big bag, but trust me, you don't want to lug a heavy purse when you're busy finding the gate or changing terminals, you'll shoulder will be thankful! And don't forget to write down a packing list, so you don't miss any necessities. 我每次出們都會忘記一個小東西,可能是充電器,大多數時候是牙刷。一直到這半年開始養成列清單的習慣,狀況才好轉,終於不用在很不好意思地跟旅館要牙刷了(笑)。另一個我覺得很重要的就是一定要有手提行李箱。雖然聽起來很麻煩,特別是當你可以把所有東西塞進一個大包裡的時候,但相信我,當需要轉機、換航廈,一個四輪手提行李真的能省掉很多體力,而且肩膀也會輕鬆許多。 [/one_third_last]  

2/ Bring your favourites scents |攜帶能應付各種場合的旅行小香氛

DSCF2431.jpg

I like to carry a sense of familiarity when I'm on the go. And for some, it may be a favourite jacket, a blanket scarf, a piece of their most precious jewellery...and yet for me, it meant having my current favourite fragrance. In my opinion,  a spritz of a really good perfume is the perfect finishing touch. 再怎麼愛冒險的人,獨自在異國工作生活總會有想家的時候。而此時,除了通訊,最能解思念之情的便是那我們堅持要收進行囊的熟悉小物。對有些人來說,可能是條圍巾、是件外套,又或是手上意義非凡的飾品;然而,對我來說,最好的良藥是香氛。因為喜愛所以熟悉,讓我記得每天如此拼命走跳的原因。 [one_half padding="6px 6px 10px 0px"]  

▍The perfume library, a tribute to the materials themselves. 

Untitled-2-4.jpg
Untitled-3-2.jpg

Miller Harris came out with these little travel fragrance set a while ago, and they've been my favourite travel companion ever since. Known as the perfumer's library, along with their 20 years of experience, and the insistence on finding the freshest & rare selection of plants from all over the world, every aroma is your most luxury travel accessory. 大家還記得,前陣子介紹的東倫敦品牌 Miller Harris 嗎?這個月,他們推出了旅行香氛組,而身為長期搭飛機之人,這對我來說絕對是最好的消息。同樣對於原料的堅持,同樣走遍全世界找尋最稀有、最純真的味覺靈感。歷經二十年的經驗,香氛圖書館,是對原料最有誠意的致敬。每一個小瓶身,都是旅途中最奢華的良伴。就算四個全打包帶走,也不會佔上太多空間,這就是我喜歡旅行香氛的原因,可以多帶幾個因應各種場合(笑)   [/one_half] [one_half_last padding="6px 0px 10px 6px"] [/one_half_last]   [one_half padding="6px 6px 10px 0px"]

The fresh & fun 清新的、有趣的

If I had to choose one from this entire set, it would be Le Jasmin. I'm a big fan of jasmine, I love how fresh & elegant it makes me feel. In this particular one, seven hundred kg of Moroccan jasmine petals were used to extract the scent. The top note also includes lemon, which brought out a nice citrus smell. It's one of those perfect everyday fragrance. Another fun fragrance among the four is the La Feuille. It's one of the more fruity ones, with the smell of a gorgeous fruit plate, the notes include raspberry, black currant and fig. It's irresistible for a fruit lover like me, it literally gives me the best mood! 四款中最深得我心的就是茉莉 Le Jasmin。茉莉是我僅次玫瑰最愛的花種,它清新,清甜又很有氣質,是適合平日白天的味道。值得一提的是,品牌為了萃取出最純粹的精華,這款香氛是由七百多公斤的摩洛哥茉莉花瓣提煉出來的。也就是這份堅持,Miller Harris 的每個作品,都不會有令人畏懼的人工脂粉味,一切都很自然,很值得收藏。而另一個 La Feuille 同樣也適合白天,不過是截然不同的味覺體驗。它很甜,但絕不是死甜,是像水果拼盤令人心情大好的甜味。有覆盆子,無花果和黑醋栗。輕輕一壓,便無法抗拒,我這愛水果愛好者,嘴角已經忍不住上揚。   [/one_half] [one_half_last padding="6px 0px 10px 6px"]

the vivid & feminine 豐富的、有女人味的

Tuberosa is my special occasion scent! If I'm attending an event or going on a date night, I'll pull this one out for a boost of confidence. It's romantic, feminine, and a little exotic, reminding me the velvet touch of a luxury fabric. Last but not least, Le Cédre. Remember those days when you just landed and yet have to go straight to work? You're so exhausted to do anything, well, Le Cédreis the one to go for! The pepper note will spice things up. At first, it may be a little strong, but after a while it transfers to this nice and woody scent, giving you just enough excitement for the journey. 若是在旅途中有特殊場合需要參加,那麼 Tuberosa 絕對是首選,有著讓人提升自信的魔力。它是浪漫的、成熟但同時又有點異國風味。一聞,就不自覺想到高訂布料的絲絨觸感,約會的夜晚也很合適,是每個女孩梳妝台的必備品。接著是能夠振奮心情的Le Cédre ;出差的第一天總是特別難熬,剛下飛機特別疲勞、又有時差,有些時候還真提不起勁;這時候我就會在手腕噴上它。由胡椒作為前調,帶點獨特的微辣感,卻不會太刺激。對於含有胡椒調性的香水,我與大多數人一樣,都會有種覺得太強烈的既定印象,但其實不是每一款都這樣,好比 miller harris 的這個組合,在皮膚上久了反而會轉換成能愉悅人心的成穩木質調,工作起來更加得心應手。 [/one_half_last]  

Untitled-1-4.jpg

3/ Scan the important documents and keep them on your phone | 把護照留在旅館行李箱吧,在手機存好重要文件

Seriously, the last thing you want is to lose your passport abroad, or any sorts of identification really. I normally have my scanned passport on my phone so I can lock it in the hotel safe. And when it comes to fashion week, if there's an electronic invite, I'll screenshot everything into one folder, so I won't have to go scroll through all my photos when I arrive the venue. 旅行最怕的就是遺失證件。然而,有些時候為了以防突發事故,我們總得攜帶點證明在身上。不過,比起攜帶整本,我都會在手機上存好重要文件的掃描檔案,這樣就能放心把護照簽證等等安穩的鎖在飯店的保險箱裡了!另外,時裝週的時期,如果有電子邀請函,我會把他們截圖然後全部歸在同一個資料夾,這樣就可以避免要在入口處翻找手機相簿的囧境。

Untitled-11.jpg

And there you have it, my 3 tips for stress-free travel! I'm currently one day before I hop on the plane for Paris Fashion Week, follow me on Instagram (@ms.tiffanyyang) for real-time updates.  

好的,這就是我讓每趟旅行更順利的小方法,希望你們會覺得有趣。然後,如果想追蹤接下來的巴黎時裝周行程,可以到 Instagram (@ms.tiffanyyang) 看更即時的更新喔。

in collaboration with 10 10 apothecary for miller harrisphotography by rosa productions

_

KISO VALLERY DREAMING

Going through these images of my recent Japan trip made me sad & really happy. I probably didn't know how much of an impact it had on me until I started putting this post together. I spend four nights in Tokyo along with another 2 in Nagoya; the later was a brand new experience. Funny enough, I did not spend much time in the city, but dedicated an entire day at its suburb ⎯ Kiso Valley. It was a highlight.  

一直到回了台北開始整理照片,才發現自己對這回日本之旅有多滿意,玩得多盡興。五天在東京,再接兩晚在名古屋看看朋友。上次走訪這中部大城已是十多年前,即便如此,依舊不甘於把太多的時間花在市區。將近零下的星期六早晨,我們裹著大衣、買了火車票,決定到位於長野郊區的木曾古道走跳一番。一整天下來,那沒有高樓的景色成了最佳回報,是令人喜愛的視野,雙手凍到發抖也值得。

20160320-DSCF1603.jpg

About The Location

Magome-juku & Tsumago-juku are two of the most famous places in Kiso Valley. They were both post-towns where travellers rest while walking the ancient 70km trade route; it was the only way between Edo and Kyoto back then. And now, they have put their history to use, with everything preserved so well, visitors get to enjoy the Edo-era stone path, wooden houses, and traditional food treats. There are also several museums, showing information and stories of the country. All that said, Tsumago Post office is the most popular attraction, which has been in business since the 17th century. How cool is that!  

妻籠宿與馬籠宿皆為自十七世紀就設立的驛站,是江戶時代十分有名的旅宿聚集街。本來就對具有懷舊風味的街景沒有抵抗力,更別說像這兩處保存如此完善的古街道,彷彿不小心走進某個歷史場景般,氛圍極其幽靜,說是在日本看過最美的一條街也不為過。除了美麗的街景,當然少不了讓人更深入了解的博物館與資料館;開放參觀的古住宅也頗具詩意,可以一探當地過往的生活到底是什麼模樣。不過,其中最受矚目的應該就是「妻籠郵便局」的黑色郵筒,許多遊客在此待上一會兒,寫上幾張明信片,求得就是那獨特的復古郵戳。另外,馬龍宿在地形上坡度大些,若是和我們一樣在雪季前往,下坡地滑,走路要注意(但我們好像太小心了,六百公尺的路程,小步走到好像六公里一樣久,笑)。

Untitled-1-1.jpg

Getting There

We took the JR line to Nagiso station from Nagoya, and took about an hour. Afterwards, you can either choose to take the bus or taxi to Magome-juku & Tsumago-juku. For those who prefer the bus, I suggest checking the timetable first, so you wouldn't have to wait for another 40 mins. 

從名古屋出發的話,需要搭乘往長野方向的 JR,車程一小時左右。到南木曾站下車再接著轉乘巴士或計程車到妻籠宿&馬籠宿。選擇巴士的,一定要事先查過班次,不然就會遇到要在車站空等個四十分鐘的窘境。在來之前,有聽說部分人會以建行的方式從馬龍宿走到妻籠宿,大約會花上二到三小時左右,但當天實在是太冷了,這個提案便作罷(笑)

kiso-valley.jpg

Food to try

The streets are filled with traditional bites such as grilled rice balls, soba noodle, beef skewers, and persimmon pastries. I love the how soba noodle came with a plate of fried mushrooms, which my friend & I ordered another serve because it was that good. Do give the grilled rice ball a try, the sauce and rice tasted well together. Also, the little gift shops are perfect if you want to bring home some snacks.

不管是在妻籠宿還是馬籠宿,街上都有非常多的小吃;像是著名的飛驒牛肉串、五平餅、蕎麥麵與柿子餅等等。個人最喜歡的是蕎麥麵,我們點的是有搭配舞茸姑的套餐,炸得酥酥脆脆的,很對味,吃完立刻再來一盤!其實,先前都以為五平餅是煎餅的一種,一直到這次才發現原來就是烤飯糰;三個為一串,紮實的糯米抹上一層厚厚的味增醬,口感很豐富,一樣很推薦。另外,一路上也有許多適合選購伴手禮的小店面,別錯過。

20160320-DSCF1585.jpg
kiso-1.jpg

To think most people visit here during summer/spring season, I loved how the area looks during snow season. The streets and houses looked even more magical. If you're one who loves historical views, small village vibes and beautiful scenery, Magome-juku & Tsumago-juku from Kiso Valley would be the place for you.

雖然許多人都選擇在春夏兩季走訪,但我更愛雪季帶來的白色視野。在這兒花上了半天多的時間,轉角的每一處都像是從明信片躍出般,好令人著迷。倘若山間蜿蜒的巷弄與古色古香的小鎮風情是你傾心的景色,那有機會到日本中部旅遊時,可千萬別忘了木曾古道的妻籠宿與馬籠宿走走看看。誠心推薦。

PHOTOGRAPHY BY YOURS TRULY - SHOT ON FUJI XT2 IN 23MM LENS.